Page 1 of 2

LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Sun Aug 26, 2012 5:03 pm
by JGimeno
Sometimes great writers of literature also let us know that they knew origami. There are plenty of them: Tolstoy, Carroll, Balzac, Galdos, etc. Why not find these quotes?.
There is one reported by Gerdhon Legman (“Secrets of the Blintz -2”, in The Origami Companion nº ?, Japón: Dokuohtei Nakano Origami Institute, 1972-3, pág 4) and John Smith (“Notes on the History of Origami”
http://www.nickrobinson.info/clients/smithy/history_notes.php) of Victor Hugo in “L'Homme que rit", which defines the Chinese Junk:
«Le bâtiment amarré au bout de l'estacade était une de ces panses de Hollande à double tillac rasé, l'un à l'avant, l'autre l'arrière, ayant, à la mode japonaise, entre les deux tillacs, un compartiment profond à ciel ouvert où l'on descendait par une échelle droite et qu'on emplissait de tous les colis de la cargaison. Cela faisait deux gaillards, l'un à la proue, l'autre à la poupe, comme à nos vieilles pataches de rivière, avec un creux au milieu. Le chargement lestait ce creux. Les galiotes de papier que font les enfants ont à peu près cette forme. Sous les tillacs étaient les cabines communiquant par des portes avec ce compartiment central et éclairées de hublots percés dans le bordage. En arrimant la cargaison, on ménageait des passages entre les colis. Les deux mâts de ces panses étaient plantés dans les deux tillacs. Le mât de proue s'appelait le Paul, le mât de poupe s'appelait le Pierre, le navire étant conduit par ses deux mâts comme l'église par ses deux apôtres. Une passerelle, faisant passavant, allait, comme un pont chinois, d'un tillac à l'autre, par-dessus le compartiment du centre».
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k72705j/f458.image L’homme qui Rit, Conclusion – La mer et la nuit ; I – Chien de garde peut être ange gardien, (in «Œuvres Completes / Romans»; Paris, Librairie de l’Édition Nationale, Émile Testard, Éditeur, 1892, Vol. 13/2 ; pp. 445-446). 1st ed. in 1869.

Another French writer, Theophile Gautier, contemporary of Hugo, also speaks of the same figure:
«Je compris alors l’énormité de ma faute ; je tombai à genoux et je baisai la poussière des bottes magistrales ; je répandis un sac de cendre sur ma tête, et par la sincérité de mon repentir, ayant obtenu le pardon du grand homme, j’envoyai au Salon une peinture à l’eau d’œuf représentant une Madone lilas tendre et un Enfant Jésus faisant une galiote en papier».
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5749720r/f145.image Feuillets de l’album d’un jeune rapin, Cap. VIII : Coup d’éclat, (in «Le Peau de tigre»; Michel Lévy Frères, Libraires Éditeurs, 1866, pp. 140-141)

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Wed Aug 29, 2012 10:00 pm
by Edwin Corrie
I noted down a few references to paperfolding in literature when I was at university, but I'm not sure where they are now. The only one I remember is from Heinrich Böll's "Billard um halbzehn" (1959):

"Zerstöre nicht das Papierschiffchen, aus einem Kalenderblatt gefaltet."

Translation: "Don't destroy the little paper boat, folded from a calendar page."

It's not very old or even particularly interesting, but at least it adds to the discussion. I'll try to find the other quotations - one might have been from a 19th century novel.

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Fri Sep 14, 2012 4:34 pm
by Michel G
Thanks Juan to remember Victor Hugo and Théophile Gautier.

Juan, I think you must write "Gershon" in place of "Gerdhon" (Type error)

John Smith write that in "Modern Origami" by James M. Sakoda, Ed. Simon and Schuster 1969,
Yoshizawa add Hugo to the list of paperfolder. Do you have more details ?

About Théophile Gautier, "Feuillets de l’Album d’un jeune rapin" was first published in 1845, in " Le diable à Paris", 1845 Vol I (p. 303-...), 1853 (p. 126-130) et 1857 (p. 134-148)
and after in "La peau de tigre", 1866 (p. 223-242)
and also in "Les jeunes France, romans goguenards suivi de Contes humoristiques", 1880 (p. 346-362)

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Fri Sep 14, 2012 4:36 pm
by Michel G
Edwin, I can try to refresh your memory !

I remember an old issue of the FOCA newsletter has mentioned some of your "origami's quotation".
In the text there was only mentioned the title of the book and the author.
I remember have "read" the book "in diagonal" (normal for a paperfolder) to find the quotation.
The book was "Les caves du Vatican" by André Gide (1922).
The quotation is in "Livre quatrième : Le mille-pattes, Chapitre VI" more precisely page 171 (in Gallimard's edition 1967]
"Il s’appuyait de côté sur la table et s’éventait nonchalamment avec une sorte de chapeau pointu fait d’une feuille de journal."
…/
"-Ici, pas de cérémonie, Bardolotti, et il se coiffa du journal, vous m’entendez à demi-mot, cher Monsieur."
Translation (Automatic) :
"He leaned on the side table and fanned with a sort of nonchalantly pointed hat made ​​of a sheet of paper. "
... /
"-Here, no ceremony, Bardolotti, and he donned the newspaper, you hear a hint, dear sir."

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Tue Sep 18, 2012 9:51 pm
by JGimeno
I have no more information than this quote about Victor Hugo. I do not think he was a paperfolder. I do not know what would be based Yoshizawa source.
You have reason with de name of Legman (in QWERTY, S and D are next to each other).
Spent years trying to locate this particular quote in "La Comédie humaine", the enormous work of Honoré de Balzac consolidated in 1856.
Finally, in the section "Études analytiques" figure "Petites conjugale misères de la vie", an essay written between 1830 and 1846 and consists of 37 chapters that appeared in several publications. On page 26 (the end) of chapter 6th, entitled "logique des femmes" comes this short quote:
«Les pères sont tous hypocrites, et ne veulent jamais avouer que leur sang les gêne beaucoup quand il court sur ses deux jambes, porte sur tout ses mains hardies, et frétille comme un têtard dans la maison.
Votre enfant jappe, miaule ou piaule ; il casse, brise et salit les meubles, et les meubles sont chers; il fait sabre de tout, il égare vos papiers, il emploie à ses cocottes le journal que vous n'avez pas encore lu.
La mère lui dit: «Prends!» à tout ce qui est à vous ; mais elle dit: «Prends garde!» à tout ce qui est à elle.»

http://www.diogene.ch/IMG/pdf/Balzac__Honore_de-Etudes_analytiques_Petites_miseres_de_la_v.pdf
Auto translation:
"Fathers are all hypocrites, and never want to admit that their blood much discomfort when running on two legs, his hands door on any bolder, and wriggling like a tadpole in the house.
Your child barks, meows or pad, it breaks, breaks and dirty furniture and furnishings are expensive, it is just saber, he misleads your papers, he uses his newspaper pots that you have not read it yet.
The mother said, "Take it!" Anything that is yours, but she said: "Take care!" All that is to it
."

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Wed Sep 19, 2012 10:19 pm
by JGimeno
Looking through my records I found an answer to your question.
Yoshizawa quotes Victor Hugo as a "ardent paper folder" in a Japanese publication: (Kokusai Bunka, in January 1961. Then was translated in the magazine The Origamian (in Volume 3, Issue 3, corresponding to Autumn 1963 ) with the title "On Creative Origami".

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Thu Sep 20, 2012 9:38 pm
by Michel G
Bravissimo. Muchas gracias, Juan !

My deepest respect : You have found the main source 1961.

So, after the publication of the quotation in "The Origamian" (Autumn 1963), James M. Sakoda take it in his book "Modern origami" (1969) and after John Smith in his "Notes on the history of origami (May 1972) (BO Booklet 1 p. 5) and now of course in his web site.
Sadly, we can't ask the late Yoshizawa why he quotes Victor Hugo as a "ardent paper folder".

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Fri Sep 21, 2012 7:19 am
by Edwin Corrie
Thank you Michel for reminding me about the old FOCA Newsletter - I'd completely forgotten that. I will try to see if I can find the one which has the quotations, because I think one of them might have been from Victor Hugo.

A small correction to the automatic translation of the Balzac quote:

Votre enfant (...) fait sabre de tout, il égare vos papiers, il emploie à ses cocottes le journal que vous n'avez pas encore lu.

Your child (...) makes a sword out of everything, he loses your papers, he uses the newspaper that you haven't read yet to make "cocottes".

(Unless "faire sabre" has a special meaning, I assume Balzac is just talking about how children use whatever they can find to make toy weapons. Maybe Michel can confirm this for us.)

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Sat Sep 22, 2012 7:27 am
by JGimeno
Michel, I have the edition of Modern Origami by James Sakoda, (Simon and Schuster, 1969) and, reading diagonally, not meeting the appointment of Victor Hugo. Do you know which page is, or may be a misquotation of John Smith?

Re: LITERARY QUOTATIONS

PostPosted: Sat Sep 22, 2012 1:04 pm
by Michel G
Sorry, Juan I don't know.
The only thing I have is from John Smith's web site http://www.bitsofsmith.co.uk/
in "History notes" :
"England and other countries

There are tantalising glimpses of folders and possible origins of our art of over the centuries - probably independently of Japanese influence until about 1900.

Kallop mentions the wonderful napkin folding practised in the 16th Century - many of these folds are now regarded as a part of Origami. (Honda (8) also discusses napkin folds in Japan in his book on Noshi). In Europe, these napkin and other cloth folds may well have been a source of paper folding ideas.
We hear from various sources of interest many prominent people had in paper folding. Kallop (4) mentions da Vinci's exercise in geometric paper folding in Codex Atlanticus, Lewis Caroll and Shelley are described as ardent followers.Yoshizawa (1) adds Victor Hugo to the list.
1. Modern Origami - by James M. Sakoda. Simon and Schuster. 1969."